Les prépositions 为 wèi (au 4 ton) : pour, à, en vue de, doit être distinguée de 为 wéi (au 2ton) : par, dont l'emploi prépositionnel (employé dans la langue écrite uniquement) introduit un complément d'agent.
为 wèi au 4e ton
Au 4e ton, wèi possède de multiples significations : elle introduit l'idée d'attribution (pour, à, etc.),mais aussi celle de but ou de cause. Elle est souvent employée dans des slogans ou des formules emphatiques:
我为你高兴 wǒ wèi nǐ gāo xìng : Je suis content pour toi.
为人民服务 wèi rén mín fú wù : servir le peuple (Littéralement : pour le peuple servir).
我提议为我们的友谊干杯 wǒ tí yì wèi wǒ men de yǒu yì gàn bēi : Je propose de porter un toast à notre amitié.
为 wèi entre dans la composition de 为了 wèile, qui exprime également le but, la motivation.
为 wèi est aussi employé corrélativement avec la conjonction 而 ér dans les constructions 为...而.… wèi...ér.... ou 为了… 而... wèile... ér...,qui renforcent la notion d'objectif a atteindre :
我们为减少环境污染而努力 wǒ men wèi jiǎn shǎo huán jìng wū rǎn ér nǔ lì : Nous nous efforçons de réduire la pollution de l'environnement.
La signification prépositionnelle de wèi apparait clairement dans certains de ses composés, comme 为何 wèi hé, 为什么 wèi shénme : pour quelle raison? pourquoi? et 为此 wèici, pour cette raison, dans ce but,etc.
为 wéi au 2e ton
Au 2e ton, wéi introduit un complément d'agent; le verbe est alors précédé de la particule 所 suǒ; cet emploi se rencontre surtout dans la langue écrite :
为人民所爱戴 wéi rén mín suǒ ài dài : aimé et respecté du peuple.
C'est difficile la grammaire chinoise ?
Beaucoup moins que la grammaire française :)
Suivez mon blog, vous pouvez toujours trouver une réponse !
Comments