L'adverbe 还 hái encore, renforce le verbe ou l'adjectif devant lequel il est placé :
天气还冷,你应该多穿衣服 tiān qì hái lěng ,nǐ yīng gāi duō chuān yī fu : Le temps fait encore froid, tu devrais t'habiller davantage.
你还有时间吗?nǐ hái yǒu shí jiān ma ?As-tu encore du temps ?
我还想留半个小时 wǒ hái xiǎng liú bàn gè xiǎo shí : Je pense encore rester une demi-heure.
你还喜欢我吗?nǐ hái xǐ huān wǒ ma ?Est-ce que tu m'aimes encore ?
怎么样?还可以 zěn me yàng ?hái kě yǐ : Comment ça va ? Ça peut aller .
这电影还不错 zhè diàn yǐng hái bú cuò : Ce film n'est pas trop mal.
L'adverbe 还是 hái shì, qu'il importe de ne pas confondre avec la conjonction 还是 hái shì, peut introduire la même nuance de renforcement encore, toujours :
他还是很想去 tā hái shì hěn xiǎng qù : Il est toujours très désireux d'y aller.
L'expression 还好 hái hǎo signifie : heureusement que, par chance... :
还好你现在回来,我必须马上走 hái hǎo nǐ xiàn zài huí lái ,wǒ bì xū mǎ shàng zǒu : Heureusement que tu rentres maintenant, je dois partir tout de suite.
C'est difficile la grammaire chinoise ?
Beaucoup moins que la grammaire française :)
Suivez mon blog, vous pouvez toujours trouver une réponse !
Kommentare